Collection: Picture frame / Pin

Poster Frames

This page introduces a good view frames (picture frames) that beautifully enhance your art posters. The size is perfectly suited to square formats, and the natural, lightweight wooden frame blends seamlessly into any space. It's also recommended for those who want to change the contents and enjoy different posters.

Our Artists

This page introduces the artists who provide their works to our store. We feature a diverse group of artists from Japan and around the world, including painters, illustrators, and textile designers, who freely cross the boundaries between art and design, without being confined to traditional categories.

作家紹介
Art frame - a good view

Gallery

We'd like to share some ideas for beautifully and impressively displaying art posters that add color and relaxation to our lives. Please feel free to use them.

View all.
  • 連載:印刷技術の発展がアートに与えたインパクト #2

    連載:印刷技術の発展がアートに与えたインパクト #2

    画像はAIによるイメージです   第2部:近代印刷と芸術表現の拡張 19世紀になると、印刷は単なる複製手段を超え、芸術家の表現手段そのものとして用いられるようになります。 まず重要なのがリトグラフ(石版画。石灰岩に油性描画をし、薬品処理後に水と油の反発を利用して刷る技法)です。木版や銅版に比べ、自由な筆致や柔らかな濃淡をそのまま紙に転写できるため、芸術家にとって新しい可能性を開きました。フランスではドラクロワやトゥールーズ=ロートレックが積極的に活用し、特にロートレックは劇場やカフェのポスターで街を彩り、広告と芸術の境界を軽やかに飛び越えました。街そのものが「屋外の美術館」として機能し、人々は歩きながら芸術に触れる時代が訪れます。 一方、銅版画(凹版印刷。金属板に線や面を刻み、インクを詰めてプレスで刷る方法)も進化します。エッチング(酸で金属を腐食させて線を刻む技法)やアクアチント(粉状樹脂で面の階調を作る技法)は、細やかな線と豊かな陰影を可能にし、ゴヤやピカソらが探求しました。複製でありながら、各刷りごとに異なる味わいが生まれるため、版画は単なるコピーではなく「もうひとつのオリジナル」(複製でありながら独立した作品)として扱われました。 20世紀に入ると、シルクスクリーン(メッシュ状の版からインクを押し出す孔版印刷。現在はポリエステルなど合成繊維メッシュが主流)が広がります。もともと商業印刷に使われていた技法を芸術へ持ち込んだのが、アンディ・ウォーホルに代表されるポップアートです。彼の《マリリン・モンロー》や《キャンベルスープ缶》は、同じイメージを繰り返し刷りながら、色や配置を変えることで、大量生産社会の均質さと、その中で揺らぐ個性の両方を可視化しました。 こうした近代印刷の広がりは、外に広げる力と内に深める力を同時に持っていました。ポスターや雑誌は形やデザインの表現方法、すなわち造形の言語を社会に伝え、家庭にまで芸術を届けたのです。一方で作家は版材やインク、圧力を操作し、絵具では得られない線やマチエール(技術的に創り出された素材感)を追求しました。 ここで大切なのは、「複製だから価値が下がる」のではなく、複製でしか生み出せない表現があると認められたことです。街は屋外の展示空間となり、家庭は小さなギャラリーとなりました。印刷は芸術を拡張し、日常と芸術の距離を縮めていったのです。   第3部に続く(第1部はこちらから)

    連載:印刷技術の発展がアートに与えたインパクト #2

    画像はAIによるイメージです   第2部:近代印刷と芸術表現の拡張 19世紀になると、印刷は単なる複製手段を超え、芸術家の表現手段そのものとして用いられるようになります。 まず重要なのがリトグラフ(石版画。石灰岩に油性描画をし、薬品処理後に水と油の反発を利用して刷る技法)です。木版や銅版に比べ、自由な筆致や柔らかな濃淡をそのまま紙に転写できるため、芸術家にとって新しい可能性を開きました。フランスではドラクロワやトゥールーズ=ロートレックが積極的に活用し、特にロートレックは劇場やカフェのポスターで街を彩り、広告と芸術の境界を軽やかに飛び越えました。街そのものが「屋外の美術館」として機能し、人々は歩きながら芸術に触れる時代が訪れます。 一方、銅版画(凹版印刷。金属板に線や面を刻み、インクを詰めてプレスで刷る方法)も進化します。エッチング(酸で金属を腐食させて線を刻む技法)やアクアチント(粉状樹脂で面の階調を作る技法)は、細やかな線と豊かな陰影を可能にし、ゴヤやピカソらが探求しました。複製でありながら、各刷りごとに異なる味わいが生まれるため、版画は単なるコピーではなく「もうひとつのオリジナル」(複製でありながら独立した作品)として扱われました。 20世紀に入ると、シルクスクリーン(メッシュ状の版からインクを押し出す孔版印刷。現在はポリエステルなど合成繊維メッシュが主流)が広がります。もともと商業印刷に使われていた技法を芸術へ持ち込んだのが、アンディ・ウォーホルに代表されるポップアートです。彼の《マリリン・モンロー》や《キャンベルスープ缶》は、同じイメージを繰り返し刷りながら、色や配置を変えることで、大量生産社会の均質さと、その中で揺らぐ個性の両方を可視化しました。 こうした近代印刷の広がりは、外に広げる力と内に深める力を同時に持っていました。ポスターや雑誌は形やデザインの表現方法、すなわち造形の言語を社会に伝え、家庭にまで芸術を届けたのです。一方で作家は版材やインク、圧力を操作し、絵具では得られない線やマチエール(技術的に創り出された素材感)を追求しました。 ここで大切なのは、「複製だから価値が下がる」のではなく、複製でしか生み出せない表現があると認められたことです。街は屋外の展示空間となり、家庭は小さなギャラリーとなりました。印刷は芸術を拡張し、日常と芸術の距離を縮めていったのです。   第3部に続く(第1部はこちらから)

  • 連載:印刷技術の発展がアートに与えたインパクト #1

    連載:印刷技術の発展がアートに与えたインパクト #1

    画像はAIによるイメージです   印刷技術の発展は、アートの在り方を大きく変えてきました。中世ヨーロッパの宗教画から江戸の浮世絵、近代ポスター、そして現代のデジタル印刷やNFTまで。アートは“限られた人のもの”から“誰もが手にできるもの”へと広がり、その価値や楽しみ方も多様化しました。本連載では、印刷とアートの関係を三つの時代に分けてたどります。   第1部:印刷の誕生とアートの大衆化 アートは長い間、王侯貴族や宗教組織といった限られた人々の所有物でした。一点ものの絵画や彫刻は制作に膨大な時間と費用がかかり、飾られる場も教会や城館に限られていたからです。庶民にとって「アートを持つ」という発想自体が存在しなかった時代に、その常識を変えたのが「印刷」でした。 15世紀半ば、ヨハネス・グーテンベルクが活版印刷(取り外し可能な金属活字を組み、圧力で紙に転写する方式)の普及と並行して、書物の挿絵や宗教版画など木版・銅版によるイメージ印刷も一気に広がります。宗教的な物語や寓意(象徴的な意味や例え話)は、文字を読めない人にも絵を通して伝わるようになりました。写本や一点物に閉じていたイメージが、社会全体に広がり始めたのです。宗教改革やルネサンスの思想がヨーロッパ各地へ拡散した背景にも、この「複製可能なイメージ」の力がありました。 日本でも木版印刷は早くから根づき、奈良時代の百万塔陀羅尼(仏教経典を印刷した現存最古級の印刷物)にまで遡れます。江戸時代に入ると技術は飛躍し、錦絵(多色刷り木版画。色ごとに版を分けて重ね刷りする)として庶民文化の中心に躍り出ます。葛飾北斎の『冨嶽三十六景』や喜多川歌麿の美人画は、鮮やかな色彩と流麗な線で人々を魅了し、価格も比較的手頃でした。町人や職人の家に貼られた浮世絵は、現代のポスターや雑誌に近い存在であり、娯楽や流行の媒介でもあったのです。 ここで重要なのは、印刷がもたらした所有の民主化(一部の人しか持てなかったアートを、多くの人が手にできるようにしたこと)です。都市化や商業の発展とも重なり、絵は市場で流通する商品となりました。版元(現在の出版社に近い存在)が企画を担い、彫師・摺師との分業体制が確立したことで、品質が安定し供給も拡大します。 もちろん「複製はオリジナルの価値を損なうのではないか」という議論も当時からありました。しかし現実には、オリジナルの一点物は象徴的な存在として尊ばれ、複製は文化を広げる媒体として機能するという二重の構造が生まれました。この枠組みは現代まで続き、ポスターやアートプリントの市場に受け継がれています。 印刷は単なる技術革新ではなく、人々の鑑賞体験そのものを変えました。「見るもの」から「持てるもの」へ。この価値観の転換こそが、後に続く近代ポスター文化やグラフィックアート、そして現代のインテリアアートにつながる出発点となったのです。 第2部に続く

    連載:印刷技術の発展がアートに与えたインパクト #1

    画像はAIによるイメージです   印刷技術の発展は、アートの在り方を大きく変えてきました。中世ヨーロッパの宗教画から江戸の浮世絵、近代ポスター、そして現代のデジタル印刷やNFTまで。アートは“限られた人のもの”から“誰もが手にできるもの”へと広がり、その価値や楽しみ方も多様化しました。本連載では、印刷とアートの関係を三つの時代に分けてたどります。   第1部:印刷の誕生とアートの大衆化 アートは長い間、王侯貴族や宗教組織といった限られた人々の所有物でした。一点ものの絵画や彫刻は制作に膨大な時間と費用がかかり、飾られる場も教会や城館に限られていたからです。庶民にとって「アートを持つ」という発想自体が存在しなかった時代に、その常識を変えたのが「印刷」でした。 15世紀半ば、ヨハネス・グーテンベルクが活版印刷(取り外し可能な金属活字を組み、圧力で紙に転写する方式)の普及と並行して、書物の挿絵や宗教版画など木版・銅版によるイメージ印刷も一気に広がります。宗教的な物語や寓意(象徴的な意味や例え話)は、文字を読めない人にも絵を通して伝わるようになりました。写本や一点物に閉じていたイメージが、社会全体に広がり始めたのです。宗教改革やルネサンスの思想がヨーロッパ各地へ拡散した背景にも、この「複製可能なイメージ」の力がありました。 日本でも木版印刷は早くから根づき、奈良時代の百万塔陀羅尼(仏教経典を印刷した現存最古級の印刷物)にまで遡れます。江戸時代に入ると技術は飛躍し、錦絵(多色刷り木版画。色ごとに版を分けて重ね刷りする)として庶民文化の中心に躍り出ます。葛飾北斎の『冨嶽三十六景』や喜多川歌麿の美人画は、鮮やかな色彩と流麗な線で人々を魅了し、価格も比較的手頃でした。町人や職人の家に貼られた浮世絵は、現代のポスターや雑誌に近い存在であり、娯楽や流行の媒介でもあったのです。 ここで重要なのは、印刷がもたらした所有の民主化(一部の人しか持てなかったアートを、多くの人が手にできるようにしたこと)です。都市化や商業の発展とも重なり、絵は市場で流通する商品となりました。版元(現在の出版社に近い存在)が企画を担い、彫師・摺師との分業体制が確立したことで、品質が安定し供給も拡大します。 もちろん「複製はオリジナルの価値を損なうのではないか」という議論も当時からありました。しかし現実には、オリジナルの一点物は象徴的な存在として尊ばれ、複製は文化を広げる媒体として機能するという二重の構造が生まれました。この枠組みは現代まで続き、ポスターやアートプリントの市場に受け継がれています。 印刷は単なる技術革新ではなく、人々の鑑賞体験そのものを変えました。「見るもの」から「持てるもの」へ。この価値観の転換こそが、後に続く近代ポスター文化やグラフィックアート、そして現代のインテリアアートにつながる出発点となったのです。 第2部に続く

  • アートがもたらす癒しと安らぎについて

    About the healing and comfort that art brings.

    About the healing and peace that art brings.

    About the healing and comfort that art brings.

    About the healing and peace that art brings.

  • 部屋を彩るインテリアのアクセント

    A rich life created by small accents.

    The atmosphere of a room isn't determined solely by major elements like walls, floors, and furniture. Just adding a "pinch" of color or texture can make a space feel much...

    A rich life created by small accents.

    The atmosphere of a room isn't determined solely by major elements like walls, floors, and furniture. Just adding a "pinch" of color or texture can make a space feel much...

  • 【終了】甲府市のウフ フェリア店さまで、a good view のポップアップイベントが開催中

    【終了】甲府市のウフ フェリア店さまで、a good view のポップアップイベントが開催中

    甲府市郊外に佇む雑貨店 「ウフ フェリア店」さまで、a good view のポップアップイベントが開催中です。 店名の「oeuf(ウフ)」はフランス語で“卵”。雑貨を卵にたとえ、「お客様とともに温め、育てていきたい」という想いが込められています。 店内には、暮らしを心地よく彩るキッチン雑貨やインテリア小物、贈り物にぴったりのアイテムが並びます。ナチュラルで温かみのあるセレクトは、手に取るだけで気持ちをやわらげてくれるよう。 甲府の街中から少し足をのばせば、ゆったりとした時間の中で、日常に寄り添う“お気に入り”に出会えるお店です。     ウフ フェリア店店舗住所:  〒400-0046 山梨県甲府市下石田2丁目29−4 フェリアビル1F開催期間: 9/27(土)~  10/19(日)営業時間: 11:00~20:00https://www.instagram.com/oeuf.feria/  

    【終了】甲府市のウフ フェリア店さまで、a good view のポップアップイベントが開催中

    甲府市郊外に佇む雑貨店 「ウフ フェリア店」さまで、a good view のポップアップイベントが開催中です。 店名の「oeuf(ウフ)」はフランス語で“卵”。雑貨を卵にたとえ、「お客様とともに温め、育てていきたい」という想いが込められています。 店内には、暮らしを心地よく彩るキッチン雑貨やインテリア小物、贈り物にぴったりのアイテムが並びます。ナチュラルで温かみのあるセレクトは、手に取るだけで気持ちをやわらげてくれるよう。 甲府の街中から少し足をのばせば、ゆったりとした時間の中で、日常に寄り添う“お気に入り”に出会えるお店です。     ウフ フェリア店店舗住所:  〒400-0046 山梨県甲府市下石田2丁目29−4 フェリアビル1F開催期間: 9/27(土)~  10/19(日)営業時間: 11:00~20:00https://www.instagram.com/oeuf.feria/  

  • 会議室にこそ、アートを飾ろう

    Let's put art in the conference room.

    A meeting room is a space with a slightly tense atmosphere. It can be used for important presentations, meetings with clients, and even as a venue for internal discussions where...

    Let's put art in the conference room.

    A meeting room is a space with a slightly tense atmosphere. It can be used for important presentations, meetings with clients, and even as a venue for internal discussions where...

  • 植物を飾る効果とは? 心と空間を満たす“植物の力”

    What are the effects of decorating with plants?...

    The image is of Ayano Ichinoki's atelier. When did it become common to decorate homes, offices, and stores with plants? It's become so commonplace now that I don't even think...

    What are the effects of decorating with plants?...

    The image is of Ayano Ichinoki's atelier. When did it become common to decorate homes, offices, and stores with plants? It's become so commonplace now that I don't even think...

  • アートポスターの土台を選ぶ――ヴァンヌーボという答え

    Choosing the base for an art poster – the answe...

    When the proof for a new product arrives, I check the color and how the paper texture looks by shining light on it. In the early stages of production, we...

    Choosing the base for an art poster – the answe...

    When the proof for a new product arrives, I check the color and how the paper texture looks by shining light on it. In the early stages of production, we...

1 of 8